Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 44

[ad#History Content Banner]

This is the 44th set from a collection of 380 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • Kiel. S.M.S. Victoria Louise under der Hochbrücke bei Levensau
  • Kiel – Kriegshafen
  • Die ehemalige schleswig-holsteinsche Flottille in Kieler Hafen
  • S.M. Minenschulschiff Rhein
  • S.M.S. Neptun.
  • S.M.S. Preußen, Panzerfregatte
  • (Schulschiff “Ulan” 1876)
  • S.M.S. Bayern, Panzer

2 Comments

  1. Axel:
    SET 44

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 23.11.14
    Erst heute entdecke ich, dass in dem anderen Glas Aal in Gelee ist, ich hatte nämlich dieses Töpfchen noch gar nicht aufgewickelt, da ich in beiden das gleiche vermutete. Ich sage Dir hierfür meinen besten Dank, ich werde ihn mir jedenfalls auch gut munden lassen. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich treu lieb(ender) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 23.11.14
    It wasn’t until today that I discovered that there is eel in jelly in the other glass because I had not jet unwrapped this little pot as I thought there was the same content . Many thanks, it will surely taste great. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 11.11.14
    Deine liebe Karte vom 10.11. kam in meinen Besitz, sie erfreute und gefiel mir sehr und danke ich Dir hierfür herzlich. Nun hat man auch unsere „Emden“ vernichtet und „Königsberg“ blockiert; es wird dies hier allseits mit großer Trauer empfunden. Bin augenblicklich auf Torpedobooten beschäftigt. Viele herzliche Grüße sendet Dir Dein Dich tr(eu) liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 11.11.14
    Your dear card dating 10.11. came into my possession, I like it very much and was very delighted, many thanks. So now “Emden” has been destroyed and “Königsberg” is blocked, we are all very sad here. Momentarily I am working on torpedo-boats. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 14.10.15
    Anbei erhälst (wrong spelling, should be „erhältst“) Du die letzte Karte der in der letzten Liste aufgeführten Ansichten. Teile mir doch bitte mit, ob Du die Karten alle erhalten hast; ebenso teile mir noch mal mit welche U-Bootsansichten Du hast (No). Dein Album wird wohl jetzt schon schön gespickt sein. Wieviel (wrong grammar, should be „wieviele“)Ansichten sind es jetzt? Sei nun vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 14.10.15
    Enclosed you will find the last card of the views announced in the last list. Please tell me whether you received all the cards; please tell me also which submarine views you already have (No). Your album must be quite well filled by now. How many views do you have? Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 25.8.15
    Ich habe jetzt hier im Büro eine Karte vom östlichen Kriegsschauplatz auf Papier geklebt und mir kleine Fähnchen an Stecknadeln gemacht. Ich gehe nun immer die Kriegsberichte in der Zeitung genau durch und stecke die Fähnchen auf der Karte bei den erwähnten Orten ein. Auf diese Weise habe ich jetzt immer ein genaues Bild über den derzeitigen Verlauf der Kampffront. Sei vielmals herzlich gegrüßt von D(einem) tr(euen) Ernst.

    Dear Lotte!
    I now have a card of the battle area in the east glued on paper in my office and put small flags on needles. I carefully read all the war news in the paper and put the needles into the appropriate places. That way I always have a clear picture of the actual course of war. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    5. Meine liebe Lotte! Kiel, d. 1.9.15
    Heute erhielt ich Dein liebes Paket, womit Du (Deine Mutter und Grete) mir eine große Freude gemacht hast und ich danke Dir sowie Deinen Angehörigen recht herzlich hierfür. Ebenso danke ich Dir für Deinen lieben Brief. – Mein Bild war aber doch wirklich solcher großen Erwiederung (wrong spelling, should be „Erwiderung“) nicht wert liebe Lotte und ich sorge mich, dass Du Dich zu sehr verausgabt hast bei den teuren Lebensmitteln. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
    Herzl(iche) Grüße an D(eine) l(ieben) Angehörigen

    My dear Lotte! Kiel, 01.09.15
    Today I received your dear loving package, your (your mother and Grete) really delighted me and I dearly thank you and your relatives.. – But my picture really was not worth such a massive reply, dear Lotte and I am afraid you spent too much in regard to the expensive food articles. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Kindest regards to your dear relatives.

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 27.8.15
    Heute Mittag brach bei uns in der Nähe ein Dachstuhlbrand aus, welches mir Veranlassung gab, bei den Eindämmungs- und Löscharbeiten zu helfen. Ich transportierte einen Schlauch mit bis zum Dachstuhl und räumte darauf die oberst gelegene Wohnung mit aus. Das durch die Decke tretende Wasser hat vieles ruiniert. Der Brand wurde lokalisiert. Der Dachstuhl brannte jedoch aus. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 27.08.15
    Today at noon we had a truss fire close by I got the chance to help with containing and extinguishing work. I transported a hose to the truss and emptied the apartment on Top. The water dripping through the ceiling ruined a lot. The fire was localized. But the truss burnt out. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 19.8.15
    Jetzt man hier auch mit der Einführung der Frau als Straßenbahnschaffnerin begonnen, es sieht dies ganz kurios aus. – Wie geht es Dir noch mein Lieb? Außer großer Sehnsucht nach Dir geht es mir noch gut. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 19.08.15
    Now we started here to introduce female conductors in the streetcars, that really looks strange. – How are you my dear? Apart from longing for you I am still fine. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d.19.6.15
    Heute erhielt ich von meiner Schwester Johanna Bericht über die Verlobung meiner Schwester Amalie, welche in (illegible, maybe „Klecht???) stattfand. Ihr Bräutigam ist ein Lehrer mit Namen Willi Heck. – Heute ist es hier empfindlich kühl und der Himmel stark bewölkt, aber trotzdem will es nicht regnen. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 19.06.15
    Today I received a report from my sister Johanna about my sister Amalie’s engagement which took place at (Huh). Her fiancé is a teacher called Willi Heck. – Today it is delicately cool and the sky is very cloudy, but nevertheless it will not rain. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

  2. SET 44

    #2 – The light cruiser “Emden” (Captain Karl von Müller in command) was one of the most famous German warships in WWI. During its short “career” from August, 4 to November, 9, 1914 it sank 23 allied merchantships with 102,000 tons and, on October, 23, during a raid against the harbour of Penang, the Russian cruiser “Shemtshug” and the French destroyer “Mousquet”. On November, 9, it fell victim to the superior Australian cruiser HMAS “Sydney” (repeat of comment to Set 15).
    Since the beginning of the war ”Königsberg” had operated at the East coast of Africa continuously beset by engine troubles and lack of coal, but had managed to sink one allied merchant ship and, on September 20, the British light cruiser “Pegasus” in a surprise attack off Zanzibar (see artist´s picture in Set 37 card 5). After that, the ship had sought refuge in the delta of the Rufiji river where it remained due to engine problems. In October, the British discovered the “Königsberg`s” lair by chance and started what might be called a naval siege which extended to more than six months. At the day Ernst wrote his card, November 3, 1914, the “Königsberg” was already trapped in the shallow waters of the Rufiji far from the sea and unable to “endangering the trade of our enemies” any more. In July 1915, after several small actions ashore, British forces eventually had approached the “Königsberg`s” anchorage so far that two monitors which had been brought from Britain just for this purpose were able to open fire. Heavily damaged, “Königsberg” was scuttled by its own crew on July 11, 1915. (repeat of comment to Set 25 #6)

    Greetings, Urs

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *