Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 16

[ad#History Content Banner]

This is the sixteenth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Friedrich Carl, Panzerkreuzer
  • S.M.S. Blucher, Panzerkreuzer
  • S.M.S. Konig Albert Linienschiff
  • S.M.S. Friedrich der Grosse, Flottenflaggschiff
  • S.M.S. Gneisenau
  • S.M.S. Musquito, Schiffsjungen-Brigg
  • S.M.S. Niobe, Kadetten-Schulschiff
  • S.M. Schulschiff Nixe

One comment

  1. Set 16

    Liebe Lotte! Kiel, d. 28.12.14
    Für Deinen lieben Brief vom 24.d.M. herzlichen Dank, es freut mich sehr, Dass Dir die Sachen gut gefallen haben. Auch ich war über Dein Paket hocherfreut. Von Schmitz bekam ich gestern auch ein Paket mit Kuchen, Wurst , Zigarren und Likör. Ich weiß gar nicht mehr was ich vor lauter Paketen anfangen soll. Viele herzliche Grüße und K(üsse) v(on) D(einem) D(ich) t(reu) l(iebenden) Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 28.12.14
    Mnay thanks for your loving letter dating 24th of this month, I am very glad that you like the things. Also, I was very delighted about your package. Yesterday I also received a package from the Schmitz’, containing cake, sausages, cigars and liquor. I just don’t know where to start with so many packages. Many affectionate greetings and kisses from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 26.11.14
    Besten Dank für den Erhalt Deiner lieben Karte vom 23.d.M. Deine Karten gefallen mir sehr gut und ich freue mich stets darüber. Anbei eine Ansicht eines unserer modernen großen Kreuzer. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich in inniger Liebe Dein Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) a(n) D(eine) l(ieben) Angeh(örigen)

    Dear Lotte! Kiel, 26.11.14
    Many thanks for the reception of your card dating from the 23rd of this month. IU like your cards very much and am always very delighted. Enclosed is a view of one of our modern heavy cruisers. Many affectionate greetings, in true love Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 22.2.15
    Die ersten Erfolge unserer Blockade werden ja schon berichtet, dies ist sehr erfreulich, nicht wahr? Anbei eine Ansicht eines unserer neuesten Linienschiffe. Das Bild zeigt das Schiff mit ausgelegten Ladebäumen und klar gemachter Takelage „klar zum Kohlen“. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 22.02.15
    There are reports about the initial success of our blockade, that is very enjoyable, isn’t it? Enclosed a view of one of our newest ships of the line. The picture shows the ship with shored cargo derricks and readied rigging “ready to coal”. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 12.1.15
    Herzlichen Dank für Deine lieben Brief, der mich sehr erfreute, werde ihn bald beantworten. Umstehendes Schiff ist auf der Vulkan-Werft in Hamburg gebaut worden. Viele herzliche Grüße sendet Dir Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) an D(eine) l(ieben) Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 12.01.15
    Many thanks for your loving letter, I was very delighted, will answer soon. Ship on opposite side was constructed at the Vulcan shipyards at Hamburg. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, 10.8.15
    Deine liebe Karte, die mir sehr gefiel, kam in meinen Besitz, hierfür herzlichen Dank. – Hoffentlich wird Euer Meister am Mittwoch noch mal dispensiert. Wie steht es den mit den Arbeitsverhältnissen dort? Ist im Allgemeinen in Stettin noch viel zu tun? Die Stachelbeeren, die ziemlich zerdrückt waren habe ich in Zucker gekocht und als Marmelade gegessen, sie schmeckten sehr gut. Heute geht es wieder zum Turnen. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
    Gneisenau ist 1900 bei Malaga in Spanien gestrandet

    Dear Lotte! Kiel, 10.08.15
    Your loving card came into my possession, many thanky. – I hope your boss will be dispensed again on Wednesday (i.e. from military duty). How is the job situation there? Is there generally enough to work at Stettin? The gooseberries were very squashed, I cooked them with sugar and ate them as jam, they tasted very good. Today I’ll go to gymnastics. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
    Gneisenau ran aground at Malaga in Spain in 1900

    Liebe Lotte! Kiel, d.5.10.15
    Das Stück hat mir gestern gut gefallen, es ist zwerchfellzerrüttend. Einer dieser alten Damen die neben mir saß, standen die Tränen in den Augen und sie kam aus dem Lachen gar nicht heraus. Meine Schwester Amalie bereitete mir heute wieder eine Überraschung, sie schrieb mir einen Brief und neulich eine Ansicht sie in Schwesterntracht darstellend. Sei vielmals herzlich gegrüßt v(on) D(einem) t(reuen) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 05.10.15
    I liked yesterday’s play very much, it is most funny. One of the old ladies sitting next to me had tears in her eyes and could not stop laughing. My sister Amalie surprised me again today, she wrote a letter showing her in a nurse uniform. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, den 11.10.15
    Also heute sind wir gegen Cholera geimpft worden, außer einer Geschwulst an der Stichstelle und einigem Brennen dortselbst spüre ich noch keine üblen Nachwirkungen. Urlaub gibt’s heute nicht. Wie ist Dein Befinden liebe Lotte? Warst Du gestern wieder in Deinem Verein? Hat Grete noch keine Nachricht wieder vom Vulcan erhalten? Wie geht es eigentlich Deiner Großmutter noch? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 11.10.15
    Today we were vaccinated against cholera, apart from a little blastoma and a slight burning feeling there I do not feel any effects. No leave today. How are you, dear Lotte? Have you been at your club yesterday? Has Grete still not received any news from the Vulcan? How is your grandmother? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d.16.8.15
    Gestern hats wieder mal den lieben langen Tag geregnet und ich bin deshalb auch nur eine Stunde an Land gegangen, habe außer Dir auch meinen Eltern wieder mal einen langen Brief geschrieben. Wie ist Dein Befinden mein Lieb?
    Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 16.08.15
    Yesterday it has been raining all day long and therefore I went ashore for an hour only, besides to you I also wrote a long letter to my parents. Ho are you my dear? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

Leave a Reply to adminCancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *