Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 39

[ad#History Content Banner]

This is the 39th set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Hessen
  • S.M.S. Moltke
  • S.M.S. Kolberg
  • S.M.S. Königsberg
  • S.M.S. Rostock.
  • S.M.S. Magdeburg.
  • S.M.S. Gneisenau
  • S.M.S. Zaehringen

2 Comments

  1. From Axel:

    SET 39

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 9.6.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief und Karte, die mich sehr erfreuten. Da hast Du ja wieder mal einen schönen Spaziergang gemacht. – Heute 28° im Schatten. Sei herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 09.06.15
    Many thanks for your dear letter and card, I was very delighted. That was a nice walk you took. – Today, 28° (82 F) in the shades. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 30.12.14
    Ein recht glückliches und gesegnetes Neujahr wünscht Dir und den Deinen, Dein treuer Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 30.12.14
    A most happy and blessed New Year to you and your relatives, your truthful Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 5.6.15
    Im Nachfolgenden sende ich Dir die Schiffsansichten deren vollständiges Bild Du noch haben möchtest. Die rechtseitige Anordnung der Flaggen konnte ich jedoch nur noch bei einer Ansicht bekommen. Morgen bekomme ich wieder Wache. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 05.06.15
    Following I will send all the views of ships, whose complete picture you requested. I could only obtain one view with the flags on the right side. I’ll be on guard duty again, tomorrow. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 24.12.14
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte die mich sehr erfreute. Heute habe ich Hauptwache bis 25.12. mittags, konnte also leider nicht an unserer Feier teilnehmen. Habe doch ein Paket der Liebesgabenspende erhalten mit allerlei Essbarem. Weihnachten würde ich am liebsten mit Dir zusammen feiern. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich in tr(euer) Liebe Dein Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 24.12.14
    Many thanks for your dear card, I was very delighted. I am on main guard until 25.12. noon, so I could not participate in our celebration. Received a package with love gifts containing lots of food. I would rather like to celebrate Christmas with you. With many affectionate greetings I am in truthful love your Ernst

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 10.2.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief, sowie für den Atlas. Die Ausbesserung des Familienbildes geschieht auf ausdrücklichen Wunsch meiner Mutter. Es freut mich, dass die Gesundung Deines Fingers Fortschritte macht. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr.(euen) Ernst.
    Herzl.(iche) Gr.(üße) an D(eine) l.(ieben) Abgehörigen!

    Dear Lotte! Kiel, 10.02.15
    Many thanks for your dear card as well as the atlas. The fixing of the family picture is done according to an explicit wish of my mother. I am glad that the your finger is healing well. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst Affectionate greetings to your dear relatives.

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 27.10.14
    Deine liebe Karte kam in meinen Besitz, hierfür besten Dank. Deine Wurst habe ich jetzt auch angesägt und schmeckt mir diese auch sehr vorzüglich. Ich sende Dir hiermit eine Ansicht des kleinen Kreuzers „Magdeburg“, der in den finnischen Schären auf eine Klippe geriet und angesichts der feindlichen Flotte gesprengt werden musste. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein tr.(euer) Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 27.10.14
    Your dear card came into my possession, many thanks. I started cutting the sausage, it tastes great. I am sending you a view of the light cruiser “Magdeburg”, she ran aground a cliff in the archipelago off the Finnish coast and had to be scuttled in view of the enemy fleet. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 19.10.14
    Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des großen Kreuzers „Gneisenau“, auf welchem ich auch mit in Ostasien war. Er ist kürzlich mit Scharnhorst zusammen vor Tahiti erschienen und hat die französische Hafenfestung Papete (should read Papeete) beschossen. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich liebender Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 19.10.14
    I am sending you a view of the large cruiser “Gneisenau”, I was on an East Asian cruise aboard her. A short while ago she and Scharnhorst appeared off Tahiti and shelled the French harbour fort of Papete. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 3.2.15
    Deine liebe Karte vom 28.2. erhielt ich mit vieler Freude, hierfür herzlichen Dank. Ich werde, sobald ich die Ansicht der Grünthaler Hochbrücke entdecke, sie Dir zuschicken. Wie ich Dir schon mitteilte, geht es mir noch sehr gut. Hoffentlich heilt Dein Finger auch sehr gut, so dass Du mir bald Erfreuliches darüber mitteilen kannst. Es grüßt Dich vielmals herzlich in treuer Liebe Dein Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 03.02.15
    I received your dear card dating 28.Feb. with great joy, many thanks. As soon as I find a view of the high bridge at Grünthal I will send it. As I already told you, I am still very fine. I hope your finger will heal soon so that you can send good news about that matter. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

  2. SET 39

    #6 – “Magdeburg” was a very modern small cruiser (commissioned 1912)and the first major loss of the Imperial German navy in the First World War. During a scouting mission in the Gulf of Finland, the ship ran aground in dense fog on the north-west coast of Estonia, quite close to the shore. All attempts to get her afloat again failed and when Russian cruisers appeared on the scene, the ship was abandoned and blown up. There was, however, a major sequel to this story that Ernst wasn´t able to know: The “Magdeburg´s” code book had not been destroyed, but simply been thrown into the (shallow) water. Russian divers got it out and it´s contents were given to the allies, especially the Royal Navy, who made good use of it in the following years (see set 32, #2)

    #7 – “Scharnhorst” and “Gneisenau” shelled Papeete on September, 22, 1914, sinking an old French gunboat, the “Zelée”, and,ironically, the confiscated German (!) freighter “Walküre” in the harbour and destroying a number of buildings ashore. Admiral von Spee failed, however, to secure his major target, to get coal supplies in the nearly undefended harbour for his ships, as the French had set them afire. Another negative factor was the consumption of irreplacable 8-inch-ammunition.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *