Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 40

[ad#History Content Banner]

This is the 40th set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • Kapitanleutnant von Berckheim
  • Graf Haeseler der älteste General der deutschen Armee.
  • ?? Tirpitz (?)
  • ?? Zeppelin (?)
  • ??? (Portrait of Prinz Heinrich von Preussen)
  • Vas bischt? — Artillrischt! Was machscht? — Kartusch bum bum!
  • Auf dem Schleifstein
  • Kick, door kommt min Soon, wenn ik blood bie dei Ehrenbetügung nich rinnfall’n dou!

2 Comments

  1. Axel:

    SET 40
    (Inscription, see translation))
    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 17.11.14
    Anbei sende ich Dir auch ein Bild des Führers des Dir gestern gesandten U-Bootes. Augenblicklich liegen auch einige U-Boote in der K(aiserlichen).-Werft, ich wäre auch lieber auf solchem Boot als in der Kompagnie. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein treuer Ernst

    (Inscription)
    About the glorious deed of U 26
    Under the command of Lieutenant Freiherr v. Berckheim, CO of U 26, the Russian cruiser “Pallada” was drilled into the ground on 11th Oct. 1914

    Dear Lotte! Kiel, 17.11.14
    Enclosed I am sending a picture of the CO of the submarine I sent yesterday. . Momentarily there are some submarines at K-(Imperial) dockyards, I would rather be aborard such a boat instead of the company. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    2. Lieber Ernst! Stettin, d. 9.11.14
    Eben habe ich Deine Karte gelesen, ich danke Dir herzlich für dieselbe. Ich freue mich sehr dass wir uns immer noch schreiben können. Mir geht es noch gut. Heute Abend schreibe ich einen Brief. Herzliche Grüße sendet Dir Deine Lotte.
    Herzl.(iche) Grüße v.(on) m.(einen) Angehörigen

    Dear Ernst! Stettin. 09.11.14
    I just read your card, many affectionate thanks. I am delighted that we can still write each other. I am still fine. I will write a letter this evening. Many affectionate greetings from your Lotte. Affectionate greetings from my realtives.

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 16.3.16
    Umstehend eine Ansicht von Großadmiral v. Tirpitz, welcher jetzt seinen Abschied eingereicht hat. Er hat sich um den Aufbau der Marine große Verdienste erworben. Weshalb er gegangen ist weiß man nicht genau. Sein Nachfolger wird wohl Admiral von Capelle werden. – In einer engl.(ischen) Zeitung wird auf den Rückzug der Franzosen aus Verdun vorbereitet. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 16.03.16
    Overleaf is a picture of Fleet Admiral v. Tirpitz, who put in his resignation. He gained great merits for the construction of our Navy. Nobody knows why he resigned. His successor will probably be Admiral v. Capelle. – An English newspaper prepares for the retreat of the French from Verdun. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 6.4.16
    Umstehend das Bild des Mannes, dem wir die, besonders gegen England so wirksame Waffe verdanken. Eben lese ich, dass ein sechster Luftangriff auf England stattgefunden hat. Unsere Truppen haben Hancourt bei Verdun gestürmt. – Die Rede unseres Reichskanzlers war äußerst zuversichtlich und ermutigend. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 06.04.16
    Overleaf is a picture of the man whom we owe the so very effective weapon, especially against England. (he is referring to Count Zeppelin)I have just read that a sixth air attack was conducted against England. Our troops have stormed Hancourt at Verdun. – The speech of the chancellor of the Empire was extremely confident and encouraging. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    5. Lieber Ernst! Stettin, d. 31.10.14
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte. Meinen Angehörigen und mir geht es noch gut. Ich bin immer glücklich, wenn ich weiß, dass es Dir noch gut geht. Wie sieht es bei Deinen Angehörigen aus? Ist Dein Freund aus Köln auch mit ins Feld? Herzliche Grüße von Deiner Dich liebenden Lotte

    Dear Ernst! Stettin, 31.10.14
    Many thanks for your dear card. My relatives and I are still well. I am always happy when I know that you are well. How about your relatives? Is your friend from Cologne also in the fields? Many affectionate greetings from your loving Lotte

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 10.11.16
    Heute kam die Nachricht, dass die Aliierten (wrong spelling, must be :“Alliierten“) ihre Friedensbedingungen bekannt geben wollen – sie werden wohl recht gesalzen ausfallen und daher von uns nicht angenommen werden. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr.(euen) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 10.11.16
    Today we received the news that the Allies will pronounce their conditions for peace – they will probably be very harsh and therefore be rejected. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 11.11.16
    Über Deinen lieben Brief habe ich mich sehr gefreut und danke Dir vielmals herzlich dafür. – Heute bringt die Zeitung die Nachricht, dass Wilson wieder zum Präsidenten der Vereinigten Staaten von Nord-Amerika gewählt ist. – Börsenmanöver.
    Sei vielmals herzl.(ich) gegr.(üßt) v.(on) D.(einem) tr.(euen) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 11.11.16
    I was very delighted by your dear letter and thank you very much for it. – Today, the newspapers pronounce that Wilson has been elected as President of the United States of North America again. – Stock market manoeuvres. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 14.11.16
    Im jetzigen Kriege ist es schon mehrmals vorgekommen, dass der Vater seinem eigenen Sohn den militärischen Gruß erweisen musste, etwas ähnliches stellt auch umstehendes Bild dar. – Jetzt soll ja auch die Civildienstpflicht (old grammar) eingeführt werden, hoffentlich entstehen dadurch keine Scherereien. – Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 14.11.16
    In this war it has happened quite a few times that a father had to salute his own son. something similar is pictured overleaf. (the caption is in a North German dialect, the father says “Let’s hope I get that military salute correct). Now they want to introduce a compulsory civil service, hopefully this will not cause any trouble. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

  2. SET 40

    #1 see Set 29, #3, too

    #3 It is, actually, an understatement to say that Admiral von Tirpitz had “great merits” concerning the construction of the German navy. In truth, he was the originator of the idea to build such a navy (including all political disadvantages stemming from the “building race” with Great Britain)and the untiring architect and all-encompassing agent of its construction.
    Ernst´s mentioning of the French retreat from Verdun is wishful thinking; the French were prepared for a defence of Verdun at all costs.

    #4 – The question whether the Zeppelin was a “very effective weapon” against England is debatable. The Zeppelin raids caused comparable little damage and more anger against Germany than disruption of normal life, suffering quite a number of losses themselves for their efforts.

    greetings, Urs

Leave a Reply to adminCancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *