Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 11

[ad#History Content Banner]

This is the eleventh set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Baden
  • S.M.S. Kaiserin Augusta
  • S.M.Kl. Kreuzer Arkona
  • S.M.S. Ariadne, Korvette
  • S.M.S. Ariadne am 18. Aug. 1914 im Seegefecht bei Helgoland gesunken
  • S.M. Panzerkreuzer Prinz Adalbert
  • S.M.S. Adler, Kanonenboot
  • S.M.S. Aegir

3 Comments

  1. Ok, and here is the translation for Set 11

    SET 11

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 21.6.15
    Gestern habe ich eine Fußtour nach Mönkeberg und den an diesen Ort grenzenden kleinen Wäldern gemacht. Abends bin ich mit dem Dampfer wieder zurückgefahren. Meine Karte von dort wirst Du wohl erhalten haben. Hast Du auch den Sonntag gut verbracht? Heinrich schrieb mir dass er bis zum 1. August reklamiert sei. Seine Frau freut sich sehr. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) an D(eine) l(ieben) Angeh(örigen)

    Dear Lotte! Kiel, 21.06.15
    Yesterday I walked to Mönkeberg and to the little woods bordering this village. In the evening I returned with the steam ship. You will have received my card by now. Did you spend your Sunday well? Heinrich wrote that he has been claimed until August 1st. (probably claimed for work in the industry and thus not serving in the military) His wife is very delighted. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 24.3.15
    Dein lieber Brief, der mich sehr erfreute, kam in meinen Besitz, hierfür besten Dank.
    Mein Bruder Ludwig wird am kommenden Sonntag auch konfirmiert. Endlich sind jetzt auch die Familienbilder fertig geworden, hat lange genug gedauert. In Bälde bekommst Du eins. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 24.03.15
    Your lovely and delighting letter reached me, many thanks. My brother Ludwig will be confirmed next Sunday. Finally the family pictures are finished, took them long enough. You will get one soon. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 31.3.15
    Nun ist der erste Tag im Dienst auch wieder vorüber, es will gar nicht so recht schmecken nach den schönen Urlaubstagen. Immer bin ich noch im Geiste bei Dir. Möge doch bald dieser entsetzliche Krieg zu Ende gehen damit wir wieder vereint werden. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 31.03.15
    The first day of duty is over already, it did not taste well after the beautiful days of leave. I am still thinking of you. Hopefully this horrible war is over soon so we will be united again. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 6.9.15
    Gestern hatten wir wieder mal einen schönen Tag und diesen habe ich zu einem schönen Spaziergang zur Levensauer – Hochbrücke ausgenutzt. Von dieser Wanderung hungrig geworden habe ich dann abends in einem Restaurant noch etwas zu mir genommen. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 06.09.15
    Yesterday we had a nice day and I used it for a walk to the Levensauer Bridge. (a bridge across the Kiel-Canal in the near vicinity of Kiel). Hungry from that walk I went to a restaurant in the evening. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 7.4.15
    Teile mir nunmehr nochmals mit, ob Du alle die Schiffe, deren Namen ich Dir auf der Tabelle mitteilte in d(er) Ansicht hast und welche ev(entuell) noch fehlen. Es ist ja immerhin möglich, dass Karten unterwegs verloren gegangen sein können u(nd) ich möchte doch gerne, dass Dein Album in diesen Ansichten vollständig sein soll. Wie ist Dein Befinden, mein Lieb? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich tr(eu) l(iebender) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 07.04.15
    Please tell me whether you have all the pictures of the ships that I put on the list and which are still missing. It is possible that some cards have been lost underway a(nd) I would like to see your album with the pictures completed. How are you, my dear? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 19.3.15
    Heute haben wir hier einen heftigen Schneesturm, es schneit unentwegt schon seit früh und große Schneewehen befinden sich auf der Straße und dem Hofe. – Sonntag haben wir hier in Gaarden einen Marine-Unterhaltungsabend. – Wie geht es Dir, mein Lieb? Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein treuer Ernst

    6. Liebe Lotte! Kiel, 19.03.15
    Today we have a severe snowstorm, it is snowing since early morning and there are huge snow-banks on the street and on the court. – On Sunday we will have a Navy – show program at Gaarden. How are you my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 14.9.15
    Hier wird jetzt mächtig Dampf gemacht um die Leute zur Zeichnung von Kriegsanleihen zu bewegen. In der Zeitung liegen die Formulare sogar schon bei. 5% sind ja allerdings auch ganz schön Zinsen, nur schade, dass der Kündigungstermin so weit gestellt ist. Ob man da mal noch riskiert? Als Notgroschen? Oder brauchen wir alles bei unserer ?Zukunft?(hardly legible) Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 14.09.15
    Over here, great efforts are taken you make people sign war bonds. Corresponding forms are attached to the newspapers. 5% are a nice inters – rate, too bad, that the date for cancelling the bonds is to far away. Should we risk something? Just for the bad times? Or do we need everything for our future? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 20.4.15
    Es freut mich dass Du die Turnkleidung abgesandt hast, hoffentlich kommt sie heute Abend noch an. Herzlichen Dank auch für Deine liebe Karte. Der Turnverein heißt: Kieler Männerturnverein. Turnhalle befindet sich in der Jahnstraße. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treu liebender Ernst. Herzliche Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 20.04.15
    I am glad that you put the sports dress in the mail, hopefully I will have it this evening. Thank you very much for your loving card. The gymnastic club is called Kiler Männerturnverein (“Gymnastics club for men at Kiel”). The gym is at Jahnstraße. (“Jahn” was the founder of the German gymnastics movement). Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    More to follow soon

    Axel

  2. [from Axel]
    …a comment referring to Set 11, No. 8 (date 20.04.15)
    The home of the gymnastics club still exists and has still written “1. Kieler Männerturnverein” written over the entrance

  3. Urs: SET 11
    #7 – The gunboat ADLER was driven ashore at Apia, Samoa, in a violent cyclone on March 13, 1889 (20 dead). The German corvette OLGA and gunboat EBER (86 dead) were lost, too, as well as three US warships, USS VANDALIA, USS NIPSIC and USS TRENTON. The only “survivor” was the British corvette CALLIOPE.

Leave a Reply to adminCancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *