Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 38

[ad#History Content Banner]

This is the 38th set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • Salut S.M.S. Hertha u. Wittelsbach vor Vangenaes in Norwegen Zur Einweihung des Frithjof-Denkmals.
  • S.M. Unterseeboot 22.
  • S.M. Unterseeboot 20.
  • S.M. “Unterseeboot 24” vernichtete am 1. Januar 1915 das englische Linienschiff “Formitable” vor Plymouth.
  • S.M.S. Scharnhorst
  • S.M.S. Schlesien
  • S.M.S. Rheinland
  • S.M.S. Undine

2 Comments

  1. SET 38

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 6.11.15
    Anbei eine Ansicht von einem norwegischen Fjord. Wie doch die Schiffe so klein gegen die von Wolken bedeckten Berge erscheinen. 1910 im Sommer war ich mit „Gneisenau“ dort. Sei herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 06.11.15
    Enclosed is a view of a Norwegian fjord. How small the ships appear in front of the cloud covered mountains. In 1910 I was there with “Gneisenau”. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 26.5.15
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte vom Pfingstspaziergang. Wie hat Dir denn die Sahne geschmeckt? Meine Karte wirst Du wohl auch inzwischen erhalten haben. Die herzlichen Grüße Deiner Korespondentin (wrong spelling, should read „Korrespondentin“) sowie Deiner Mutter und Alex erwidere ich herzlichst. Sei Du ebenfalls herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 26.05.15
    Many thanks for your dear card from your walk at Pentecost. How did you like the whipped cream? You will have received my card by now. I am affectionately returning the greetings from your correspondent, your mother and Alex. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 27.5.15
    Schon wieder haben die Engländer bei den Dardanellen ein Schiff verloren, sie brechen sich , wie es scheint, dort ordentlich die Zähne aus. Unsere U.Boote machen auch dort ganze Arbeit. Wie ist Dein Befinden, liebe Lotte, bist Du auch schon wieder feste bei der Arbeit? Mir geht’s noch gut. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 27.05.15
    Again, the English have lost a ship at the Dardanelles, it seems they are losing their teeths there. Also, our submarines are doing a great job. How are you, dear Lotte, are well back at work? I am still fine. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 28.5.15
    Deine beiden lieben Briefe vom 24. u.(nd) 25. d. M. erhielt ich heute zu gleicher Zeit, ich habe mich sehr darüber gefreut und danke Dir hierfür recht sehr. Auch ich habe mich die beiden Festtage stark im Geiste mit Dir beschäftigt, dazu gibt die einsame Wanderung schon Anlaß. – Die mir gesandte Wurst schmeckt mir auch sehr gut. – Heute geht’s wieder zum Turnen. – Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 28.05.15
    I received your letters dating 24th and 25th of this month at the same time, I was very delighted and thank you very much. I was with you very much during the two holidays, the lonely walks were occasion enough to do so. The sausage you sent tastes very well. – Today, I’ll go to gymnastics again. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 29.10.14
    Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des großen Kreuzers „Scharnhorst“, ein Schwesterschiff der „Gneisenau“, die beide zusammen jetzt die Südsee unsicher machen. – Wie ist Dein Befinden, liebe Lotte? Mir geht’s noch gut. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich treu liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 29.10.14
    I am sending you a view of the large cruiser “Scharnhorst”, a sister ship of “Gneisenau”, who are now raiding the South Sea. – How are you, dear Lotte? I am still fine. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 8.6.15
    Jetzt fängts hier auch schon an warm zu werden, wir hatten heute 23° im Schatten. der Roggen blüht schon. Heute geht’s wieder zum Turnen. Wie ist das Wetter dort? Hat sich der nötige Regen schon eingestellt? Wie ist Dein Befinden mein Lieb? Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 08.06.15
    Now it is getting warm here, too, today we had 23° (73 F)in the shades, the rye is blooming. Today, I’ll go to gymnastics again. How is the weather there? How are you my dear? With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 6.7.15
    Wie hast Du den gestrigen Sonntag verbracht? Gut? Hast Du wieder einen schönen Spaziergang gemacht? Hattest Du auch schönes Wetter dort? Hier ist es heute auch wieder sehr schön. Der Landmann möchte jedoch lieber noch mehr Regen. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 06.07.15
    How did you spend yesterday’s Sunday? Did you take a nice walk? Was the weather fine there? Here, it is beautiful again. The farmers want more rain though. With many affectionate greetings I am your truthful Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 3.4.15
    Deine liebe Briefkarte habe ich erhalten, hierfür herzlichen Dank. Deinen Brief habe ich bei meiner Ankunft hier auch vorgefunden und mich ebenfalls sehr darüber gefreut. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 03.04.15
    I received your dear card-letter, many thanks. I found your letter upon my arrival and was very delighted as well. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst

  2. Urs:
    SET 38

    #1 – The commissioning celebration of the “Frithjof”-memorial took place on July 31, 1913 in the presence of the German emperor Wilhelm II who had presented the memorial to the Norwegian state.

    #3 – U 20, the boat that sank the “Lusitania” in May, 1915 (many different sources and internet available)
    In his text, Ernst refers to the sinking of the British pre-dreadnought battleship “Triumph” by the German submarine “U 21”, CO KptLt Otto Hersing. His “again” refers, probably, to the fact that the British pre-dreadnought battleship “Goliath”had been sunk a fortnight earlier, on May 13, by the Turkish torpedo boat “Muavenet-i-Milliye” under the command of the German Kapitänleutnant Rudolf Firle.
    It is a little bit of guesswork on my part, as in his card from May 29, 1915 (Set 8, #7) Ernst writes once more “again” about the sinking of a British battleship. In that case, I assume he refers to the “Majestic” which was sunk on May 27, again by “U 21”.

    #4 – for U 24, see Set 36, #8 . typo “Formitable” to read “Formidable”

    #5 – “Raiding the South Sea” is much too optimistic, “Scharnhorst” and “Gneisenau” did not have enough coal for “raids” (see set 39,#7). The ships had, however, already arrived at the Chilean coast where Spee´s ships were going to win a decisive victory over two British armoured cruisers, “Good Hope” and “Monmouth” only three days later, on November 1 (compare to Set 22, #6).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *