Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 10

This is the tenth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Brummer
  • S.M.S. Breslau
  • S.M.S. Blucher
  • S.M.S. Brandenburg
  • S.M. Grosser Kreuzer Furst Bismarck
  • S.M.S. Beowulf
  • S.M.S. Bayern
  • S.M.S. Kaiser Barbarossa

Tags:

  1. admin’s avatar

    And here is Set 10:

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 21.7.15
    Heute habe ich mal Deine ganzen Briefe in einem Ordner untergebracht, sie füllen fast den ganzen Ordner aus. Es sind in Summe mehr als anderen Briefe von meinen Angehörigen u.(nd) Freunden zusammengenommen. Ich habe dies freudig konstatiert. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 17.5.15
    Today I put all your letters in a folder, they almost fill the folder. In total, they outnumber all the other letters from my relatives and friends combined. I happily noted that. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 2.11.14
    Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des kleinen Kreuzers „Breslau“, welche mit der „Goeben“ zusammen jetzt in türkischen Diensten den Russen im Schwarzen Meer ordentlich was zu schaffen macht. Ich bin heute noch nicht verteilt worden. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich tr(eu) l.(iebender) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 2.11.14
    Enclose is a view of light cruiser “Breslau”, she is under Turkish command now and together with “Goeben” gives the Russians quite an headache in the Black Sea. I have not yet been assigned today. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, den 18.8.15
    Da hast Du ja wieder mal einen schönen Sonntag verlebt und ich danke Dir herzlich für Deinen lieben Kartenbrief. Bist Du auch nicht seekrank geworden? Freust Du Dich auch über den Fall K…(illegible) und die Versenkung der englischen Schiffe? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 18.8.15
    So, once again you had a nice Sunday and I thank you dearly for your loving card-letter. You haven’t become seasick, have you? Are you delighted as well by the fall of K… and the sinking of the English ships? Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 15.3.15
    Heute Abend hatte ich wieder mal den Besuch meines Freundes Kraschner bei mir, der bis jetzt in See war; ich hatte mich sehr darüber gefreut. Hoffentlich bleibt er längere Zeit über hier. Wie geht es Dir, mein Lieb? Machen Deine Finger gute Fortschritte zur Besserung? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 15.3.15
    This evening I was visited by my friend Kraschner, who was at sea until now. Hopefully he will stay a little while. How are you, my dear? Are your fingers proceeding well into recovery? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 22.3.15
    Der gestrige Abend ist wieder sehr schön verlaufen. Ein Universitätsprofessor und ein Privat-Dozent hielten erklärende Vorträge. Lieder zur Laute wurden gesungen, ebenfalls sang ein Opernsänger (jetzt bei der Marine) aus Lohengrin. Dann gab es noch einen Einakter. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 22.3.15
    The last evening was again very nice. A professor from the university and a private lecturer made explaining speeches. Songs were accompanied by a lute, also, an opera – singer (now in the Navy) presented songs from Lohengrin. Finally we saw an one-act play. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 27.4.15
    Heute war wieder mal ein sehr schöner Tag, alles grünt und sprosst, und ich wurde dadurch lebhaft erinnert an die schönen Spaziergänge mit Dir im vorigen Jahre inmitten dieser erwachenden Natur. Morgen werden wir einen längeren Ausmarsch machen. Heute geht’s wieder zum Turnen. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 27.4.09
    Today was a nice day again, everything turns green and is sprouting, and I was vividly reminded of the nice walks with you amidst the awakening nature. Tomorrow we will have a longer march. Today we have gymnastics again. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 18.6.15
    Wie ist nun Deine Geburtstagfeier verlaufen? Hast Du auch noch das Paket zur rechten Zeit erhalten? Heute will ich wieder zum Turnen. Wir haben jetzt Montags und Donnerstags an den Vormittagen Baden (dienstlich). Wie ist Dein Befinden, mein Lieb? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 18.5.15
    How was your birthday party? Did you receive the package in time? Today I want to go to gymnastics. On Monday and Thursday mornings we now go from bathing (official). How are you, my dear? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    8.Liebe Lotte! Kiel, d. 8.3.15
    Der gestrige Abend war sehr schön. Ein hiesiger Universitätsprofessor sprach über die Kunst des Krieges. Ein Hofschauspieler aus Stuttgard (wrong spelling, should be Stuttgart), jetzt auch bei der Marine rezitierte auch sehr gut. Außerdem gab es Gesangsvorträge von verschiedenen Landen. Unsere sämtlichen Offiziere waren anwesend. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 8.3.15
    Yesterday’s evening was very nice. A professor from the local university spoke about the art of war. A court-actor from Stuttgart, now also in the Navy, recited very well. Furthermore, there were songs from many different countries. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    End of part 10.

    Greetings
    Axel

    Reply

  2. admin’s avatar

    Re card #2, Kiel, d. 2.11.14

    This is most interesting. The German ships GOEBEN and BRESLAU had entered Osmanian waters (the Dardanelles) on August 10, 1914, to escape from the British Mediterranean fleet. One week later, they were officially transferred into the Osmanian navy,a necessary action as they were ships of a belligerent nation, while the Osmanian Empire was still neutral. During the following weeks, the German admiral, Wilhelm Souchon (still in command of both ships), laboured to get the unwilling Osmanian government into war against Russia. Finally, he conducted an operation with his ships into the Black Sea and shelled Russian ports on October, 28, without an official order from the Osmanian government (!), i.e. more or less starting a war by himself. On November, 2 (!!), Russia declared war on the Osmanian Empire – so Ernst is absolutely “up to date”

    Greetings, Urs

    Reply

Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *