Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 18

[ad#History Content Banner]

This is the eighteenth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Marie
  • S.M.S. Habicht, Kanonenboot
  • S.M.S. Hay, Tender
  • S.M.S. Hay
  • S.M.S. Hansa, Panzerfregatte
  • S.M.S. Jagd
  • S.M.S. Tsingtau
  • S.M.S. Nautilus

2 Comments

  1. Set 18

    Liebe Lotte! Kiel, den 12.8.15
    Wie ist es nun mit dem Meister geworden? Ist er wieder zurückgestellt? Gebe mir bitte bald Nachricht darüber. Unser neuer Kompagnieführer (old German grammar) ist ein sehr gestrenger Herr, er hat schon drei unsrer Unteroffiziere mit Arrest bestraft. – Die gesunkene Meteor war noch vor kurzem hier, hat Gutes geleistet. Es grüßt Dich herzlich in Liebe Dein treuer Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 12.08.15
    How is the situation concerning your boss? Has he been placed back? Please inform me soon. Our new company commander is a very strict master, he as put three of our NCOs in arrest already. – The sunk Meteor has been here a short while ago, she did a good job. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, den 20.8.15
    Heute wieder großer Tag! Nowo Georgiwsk gefallen. 85000 Mann, darunter 6 Generale gefangen, über 700 Geschütze erbeutet! Ist das nicht großartig? Nun werden wir bald mit den Russen zu (illegible) kommen , und dann kommen die Anderen ran! Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 20.08.15
    What a great day today! Nomo Georgiwsk has fallen. 85.000 men, including 6 generals taken prisoner, more than 700 cannons captured. Isn’t that great? Now, we will soon have the Russians (…), then it will be the turn of the others. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 21.8.15
    Heute bekam ich wieder mal einen Brief von meinen Eltern. Mein Vater schrieb mir, dass er sich schon längere Zeit kränklich fühle, er sagt, dass er viel Ärger im Geschäft habe. Auch Marta hatte mehrfach Fieberanfälle. Mutter geht es noch gut.- Morgen habe ich wieder Wache. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 21.08.15
    Today I finally received a letter from my parents again. My father wrote that he is feeling il for some time, he says he has a lot of trouble in his business. Marta also had feverish attacks. Mother is still feeling fine. Tomorrow I am on guard duty. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, den 12.6.15
    Gestern sind auf dem Turnabend die Wettkampfbedingungen für das am 4. Juli hier stattfindende Gauwetturnen bekanntgegeben worden., ob ich mitmachen werde weiß ich noch nicht. Wie geht es Dir noch mein Lieb, möchtest Du nicht auch mal wieder turnen? Sei vielmals herzlichst von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 12.06.15
    During gymnastics training last evening the rules for the county- competition were announced, I still don’t know whether I should participate. How are you, my dear, don’t you want to do gymnastics again, too, sometime? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, den 15.9.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief. Sonntag war also nicht die ganze Ausflugsgesellschaft beisammen? Es freut mich auch dass ihr schönes Wetter gehabt. Auf unsere Unterredung entsinne ich mich noch genau, inzwischen wirst Du wohl auch zu dem Schlusse gekommen sein, dass Du sie putzen musst, nicht wahr? (must be referring to some topic in another letter) . Sei vielmals herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Herzl(iche) Grüße an D(eine) l(ieben) Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 15.09.15
    Many thanks for your loving card-letter. So on Sunday you did not put together the whole bunch for the trip? I am delighted you had nice weather. I still remember our conversation, meanwhile you should have come to the conclusion that you have to clean it. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, den. 4.8.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief vom 1.8. Es freut mich dass Du wieder einen schönen Spaziergang gemacht hast. Euer sonntägliches Ziel ist jetzt wohl oft Priebenbachmühle? Heute bekam ich von Guste ein Paket Stachelbeeren. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr(euen) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 04.08.15
    Many thanks for your loving card-letter dating 01.08. I am delighted that you had a nice walk. Your destination on Sundays seems to be Priebenbachmühle quite often. Today I received a package with gooseberries. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 13.5.15
    Heute hatten wir den ganzen Tag Regenwetter und es gelüstete mich deshalb nicht an Land zu gehen. Wir haben deshalb mit unseren Unteroffi(zieren) fast den ganzen Nachmittag im Kasino gesessen, uns Räubergeschichten erzählt und geschlemmt. Wie hast den heutigen Tag verlebt? Sei vielmals herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 13.05.15
    Today it was raining the whole day and therefore I did not feel like going ashore. We were at the club with our NCOs almost the whole afternoon swapping stories and feasting. How did you pass today? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 24.8.15
    Herzlichen Dank für deine lieben Kartenbrief vom 21.d.M. der mich sehr erfreute. – Ich finde es auch sehr geziemend von Eurem Hausherrn, dass er Dir die Rose gab. Hoffentlich besitzt der Stock gute Lebenskraft, dass er auch überwintert. Hast Du mein Bild bekommen? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
    Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen.

    Dear Lotte! Kiel, 24.08.15
    Many thanks for your loving card-letter dating 21st of this month. I also think that is very nice of your landlord, that he gave you the rose. I hope the pedicle has enough life so that it gets through the winter. Have you received my picture? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    The card are often referring to things that must have been written in a letter, so it is not always clear what he is referring to. Also it is interesting to see that many cards have been written with a very clear handwriting, some have been scribbled in a hurry. There are many repetitions and sometimes the old German writing is hard to translate. I tried to find the right words, but can’t get all the puns and plays on words into English. Anyway, these cards are a great source on the feelings of “ordinary” people in WW I, quite different from the official publications.

    Axel

  2. Regarding card #1, Kiel, den 12.8.15

    The German Armed Merchant Cruiser (AMC) and minelayer “Meteor” had layed minefields off the Russian shore in the Arctic during the Spring of 1915.

    In August 1915, it conducted a minelaying mission against the eastern coast of Scotland and, during it´s return, sank the British AMC “The Ramsay”. This success led to a pursuit by British warships which found “Meteor” on August, 9. Surrounded by five ships, Captain von Knorr decided not to fight (and sacrifice his crew unneccessarily), but scuttled his ship and went with his crew into captivity.

    Greetings, Urs

Leave a Reply to adminCancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *