Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 19

[ad#History Content Banner]

This is the nineteenth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Planet
  • S.M. Minenschiff Pelikan
  • S.M.S. Otter
  • S.M.S. Meteor
  • S.M. Kl. Kreuzer Medusa
  • S.M. Kanonenboot Iltis
  • S.M.S. Pfeil
  • S.M.S. Siegfried

2 Comments

  1. Today’s transcriptions / translations

    Set 19

    Liebe Lotte! Kiel, d.2.7.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief v(om) 29.6. – Es tut mir sehr leid, liebe Lotte, dass ich Deiner Mutter nicht zum Geburtstag gratuliert habe, ich habe meinen kl(einen) Kalender irgendwo verlegt und kann ihn nicht wieder finden. Entschuldige mich bitte dieserhalb (old German word) bei Deiner l(ieben) Mutter. Ich gratuliere Ihr noch nachträglich herzlich zu Ihrem Wiegenfeste und wünsche Ihr für die Zukunft alles Gute. Nun sei Du recht herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 02.07.15
    Many thanks for your loving letter dating 06/29. – I am very sorry I did not congratulate your dear mother on her birthday; I misplaced my little almanac somewhere and can not find it. Please make an excuse to your dear mother on this behalf. Belatedly I congratulate for her birthday and offer best wishes for the future. For now many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 27.8.15
    Ich habe heut Deiner Schwester ein Gesuch aufgesetzt und bereits abgesendet. Hoffentlich geht Ihr Wunsch in Erfüllung. Gedenkt sie dort mehr zu verdienen als beim Nähen? Wie geht es Dir, meine liebe Lotte? Hast Du noch tüchtig zu tun? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, d. 27.08.15
    Today I drafted an application for your sister and already sent it. I hope her wish is fulfilled. Is she planning to make more money there as compared to sewing? How are you my dear Lotte? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 12.5.15
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte von Sonntag. Wie ist denn der Ausflug verlaufen? Hat Euch dort diesmal Regen in Ruhe gelassen? Der Bube auf der Karte sieht sehr drollig aus. Wie geht es Deinem Magen? Ist er wieder vollständig in Ordnung? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
    Die Grüße der Unterzeichnenden erwidere ich herzlich.

    Dear Lotte! Kiel, 12.05.15
    Many thanks for your dear card from Sunday. How was your trip? Did the rain spare you this time? The kid on the card looks funny. How is your stomach? Is it completely ok? Many affectionate greetings from your truthful Ernst. I return the greetings from the people who signed.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 31.7.15
    Im Osten scheint es jetzt ja tüchtig voran zu gehen, eine Rückzuglinie ist den Russen ja bereits abgeschnitten, hoffentlich geht es weiter so und wir erleben ein weiteres Sedan. Gott ist in sichtlicher Weise mit uns und ihm sei Dank und Ehre. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, d. 31.07.15
    There seems to be a great forward movement in the East, one line of retreat for the Russians has already been sealed, hopefully we will move on like that and we will see a second Sedan. (place of victorious battle against France) Obviously God is on our side, we praise and honour Him. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 5.4.15
    Ich wollte Du wärst heute hier, ich langweile mich sehr. Freund Kraschner ist wieder mal nicht da. Gestern bin ich erst um 7 Uhr an Land gegangen, traf einen Kameraden von der B(au) D(ivision) und haben dann eine kräftigen Happen gegessen. Recht großartige Ostern. Du fehlst mir jetzt überall. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) an D(eine) l(ieben) Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 05.04.15
    I wish you were here today, I am very bored. My friend Kraschner is again not here. Yesterday I went ashore not until 7 pm, met a comrade from the Construction Division, then we had a lot to eat. What a great Easter! I miss you so much. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 11..5.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief der mich sehr erfreute. Da hast Du ja die Woche sehr tüchtig arbeiten müssen und ich freue mich, dass Du so fleißig bist. Die 10 M(ark) sind für die Unkosten, die Du bei der Berlinfahrt hattest (an Fahrgeld etc). Hoffentlich genügt der Betrag. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, d. 11.05.15
    Thank you very much for your loving letter which I liked a lot. You sure had to work a lot this week and I am glad that you are so hard-working. The 10 Marks are for the expenses you had for the trip to Berlin (like fares etc.) I hope it is enough. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many greetings to your dear relatives.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 12.7.15
    Gestern hatten wir bis zum Abend Regenwetter und ich bin deshalb auch erst gegen Abend an Land gegangen, wo ich der Abwechslung halber mal wieder ins Kino ging. Die Bilder von den Kriegsschauplätzen interessieren mich immer sehr. Danach stieg ich noch mal in einen Automaten, wo ich mich ein wenig restaurierte. Hattet Ihr dort gutes Wetter? Nun meine Liebe sei herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, d. 12.07.15
    Yesterday it was raining until evening, therefore I did not go ashore until evening, were I went to the movies for a change. I am very interested in pictures from the battle sites. After that I went to an automat to restore myself a little. (I can’t make sense of this sentence, no one I asked has ever heard of this expression, obviously it must have been some kind of self – service restaurant) Did you have good weather there? For now my dear many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    Liebe Lotte! Kiel, d. 28.4.15
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte, die mich sehr erfreute. Seid Ihr auch gut nach Hause gekommen? Heute haben wir einen tüchtigen Marsch gemacht, von 6 h vorm(ittags) bis 1 h nachm(ittags), ca. 35 km. Ich habe mir in den langen Stiefeln ein paar tüchtige Blasen eingehandelt. Aber schönes Wetter habe wir gehabt. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 28.04.15
    Many thanks for your loving card which I liked a lot. Did you reach home well? Today we had a long march from 6 am until 1 pm, appr. 35 km ( roughly 22 mls). Wearing the long boots I got some severe blisters. But the weather was fine. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many greetings to your dear relatives.

  2. SET 19

    #6 – The gunboat ILTIS (commanding officer Korvettenkapitän Lans) became one of the most famous ships of the Imperial German Navy during the Boxer rising in China in 1900, when she took part in the bombardement of the Chinese Taku forts. She received several hits. Afterwards the emperor Wilhelm II bestowed the order Pour le Mérite onto the ship.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *